เนื้อเพลง/คำแปล 3RACHA - 42



Song: 42
Artist: 3RACHA (Stray Kids)
Album: J:/2017/mixtape

CB97 (Chan) | SPEARB (Changbin) | J.ONE (Han)

เนื้อเพลง
I've been thinking ‘bout my life
ผมเคยคิดเกี่ยวกับชีวิตตัวเองนะ

Is it better if I die?
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป

평생 잠들기 전까지
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี
ก่อนที่ผมจะหลับไปตลอดกาล

공허함 의미를 찾지
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้

I’ve been thinking ‘bout my life (life)
ผมลองมาคิดถึงชีวิตตัวเองดู (ชีวิต)

Is it better if I die? (die)
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป (ตาย)

Suicide
ฆ่าตัวตาย

평생 잠들기 전까지 (까지)
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี (กาจี)
ก่อนที่ผมจะหลับไปชั่วนิรันดร์ (ชั่วนิรันดร์)

공허함 의미를 찾지 (찾지)
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี (ชัทจี)
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้ (หามัน)

What we do?
เราทำอะไรอยู่งั้นหรอ

What we do?
เราทำอะไร

1999 내가 태어나는
1999 แนกา แทออนานึน นัล
1999 ปีที่ผมเกิดมา

돌잡이 부터 펜을 잡았는데
ทลจาบี แต พูทอ เพนึล ชาบันนึนเด
ผมเลือกปากกาตั้งแต่วันครบรอบ 100 วัน

3 의미를 알게
ซัมนยอน ชอน อึยมีรึล อัลเก ทเว
แต่เพิ่งมารู้ความหมายจริงๆ เมื่อ 3 ปีก่อนเอง

Hip-hop 하게
Hip-hop ฮาเก ทเว
ผมเลยตัดสินใจทำเพลงฮิปฮอป

가사를 내려간지
คาซารึล ซอ แนรยอกันจี
และเขียนเนื้อเพลงลงไป

3 알게 간지
ซัมนยอน ทเว อัลเก ทเว คันจี
3 ปีต่อมาผมก็พบว่า

단지 간지나지 않은
ทันจี นัน คันจีนาจี อานึน เน ซัล ซก
ถึงมันจะไม่เท่อะไร แต่ผมก็เขียนทุกสิ่ง

거짓 없는 가치 있는 일을
คอจิท ออมนึน คาชี อินนึน อีรึล
ที่มีค่าของผมลงไปโดยไม่โกหกปิดบังอะไร

평소에 끄적이다가 진심을 담아
พยองโซเอ กือจอกีดากา ชินชีมึล ทามา
จริงๆ ผมก็แค่เขียนสิ่งที่อยู่ในใจออกมาลวกๆ

Rap 뱉는
Rap พึล แพนนึน คอล
แล้วพ่นออกมาเป็นแร็ป

주제를 정하지 않아도
ชูเจรึล ชองฮาจี อานาโด
แม้ผมจะไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้

모든 순간이 주제가 되고
โมดึน ซุนกานี ชูเจกา ทเวโก
แต่ทุกช่วงเวลาตอนนั้นก็รวมกันเป็นหนึ่งเดียว

Uh 삶의 이유가 확실히 없다 해도
Uh ซัลเม อียูกา ฮวักชีรี ออบตา แฮโด
แม้จะไม่มีเหตุผลที่แน่ชัดพอให้มีชีวิตอยู่ต่อ

내겐 확신이라는게 있지
แนเกน ฮวักชีนีรานึนเก อิทจี
แต่ก็มีบางอย่างที่ผมแน่ใจ

후에 가사를 모아 이유를 잔소리하듯 증명하겠지
ฮูเอ เน คาซารึล โมอา อียูรึล ชันโซรีฮาดึท ชึงมยองฮาเกทจี
คือในอนาคตผมจะรวบรวมเนื้อเพลงและพิสูจน์เหตุผลในการมีชีวิตอยู่ของผม

I've been thinking ‘bout my life
ผมเคยคิดเกี่ยวกับชีวิตตัวเองนะ

Is it better if I die?
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป

평생 잠들기 전까지
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี
ก่อนที่ผมจะหลับไปตลอดกาล

공허함 의미를 찾지
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้

I’ve been thinking ‘bout my life (life)
ผมลองมาคิดถึงชีวิตตัวเองดู (ชีวิต)

Is it better if I die? (die)
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป (ตาย)

Suicide
ฆ่าตัวตาย

평생 잠들기 전까지 (까지)
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี (กาจี)
ก่อนที่ผมจะหลับไปชั่วนิรันดร์ (ชั่วนิรันดร์)

공허함 의미를 찾지 (찾지)
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี (ชัทจี)
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้ (หามัน)

What we do?
เราทำอะไรอยู่งั้นหรอ

What we do?
เราทำอะไร

Why do we live? What’s the purpose?
เรามีชีวิตอยู่ทำไม อยู่เพื่ออะไรกัน

Is it 42? Stop speaking nonsense
42 งั้นหรอ หยุดพูดไร้สาระได้แล้ว

물처럼 흘어가는 삶의 시간
มุลชอรอม ฮือรอกานึน ซัลเม ชีกัน
เวลาของชีวิตน่ะไหลผ่านไปเหมือนกับสายน้ำ

깜빡할 사이 벌써 죽었어
นุน คัมปักคัล ซาอี นัน พอลซอ ชูกอทซอ
แค่พริบตาเดียวผมก็ตายแล้ว

Yah 그런 싫어
Yah คือรอน คอ ชีรอ
เกลียดมันชะมัด

죽기 전에 후회하기는 싫어
ชุกกี ชอเน ฮูฮเวฮากีนึน ชีอรอ
ผมไม่อยากตายไปพร้อมกับความเสียใจ

호주머니 붙잡은 너네가 싫어
โฮจูมอนี พุทจาบึน นอเนกา ชีรอ
ผมเกลียดคุณที่ควบคุมกระเป๋าเงินของผม

월급만 받고 꿈을 지우기 싫어
วอลกึมมัน พัทโก กูมึล ชีอูกี ชีรอ
ผมไม่อยากลบความฝันทิ้งไปเพียงเพราะเงินเดือนหรอกนะ

(Ah yeah)

God gave us an option
พระเจ้าได้มอบทางเลือกให้กับพวกเรา

어떤 길을 고를 selection, oh whoa
ออตอน คีรึล โครึล selection, oh whoa
ไม่ว่าจะเลือกเส้นทางไหน มันก็คือการตัดสินใจของพวกเรา

태어났을 부터 알아냈어
แทออนัทซึล แต พูทอ นัน อาราแนทซอ
จากตอนนั้นที่ผมเกิดมา ผมก็รู้ว่า

Brake 밟지마
Brake พัลจีมา
อย่าเหยียบเบรกเด็ดขาด

앞글자만 밟고 누구처럼 살아
อับกึลจีมัน พัลโก นูกูชอรอม ซารา
แค่เปลี่ยนตัวอักษรแรกและใช้ชีวิตเหมือนกับคนอื่นๆ

I've been thinking ‘bout my life
ผมเคยคิดเกี่ยวกับชีวิตตัวเองนะ

Is it better if I die?
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป

평생 잠들기 전까지
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี
ก่อนที่ผมจะหลับไปตลอดกาล

공허함 의미를 찾지
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้

I’ve been thinking ‘bout my life (life)
ผมลองมาคิดถึงชีวิตตัวเองดู (ชีวิต)

Is it better if I die? (die)
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป (ตาย)

Suicide
ฆ่าตัวตาย

평생 잠들기 전까지 (까지)
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี (กาจี)
ก่อนที่ผมจะหลับไปชั่วนิรันดร์ (ชั่วนิรันดร์)

공허함 의미를 찾지 (찾지)
คงฮอฮัม ซก อีมีรึล ชัทจี (ชัทจี)
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้ (หามัน)

What we do?
เราทำอะไรอยู่งั้นหรอ

What we do?
เราทำอะไร

합리적이고 이성적이어야
นอน ฮัมรีชอกีโก อีซองจอกีออยา ทเว
คุณต้องเป็นคนที่รอบรู้และมีเหตุผลนะ

You can't be a loser
คุณจะเป็นคนขี้แพ้ไม่ได้

언제부터 돈이 목표가 되고
ออนเจบูทอ โทนี กด มกพโยกา ทเวโก
ตั้งแต่ที่เงินกลายมาเป็นเป้าหมายของเรา

삶의 전부라고 모셔
ซัลเม ชอนบูราโก โมซยอ
ตั้งแต่ที่เราเห็นว่ามันเป็นทุกอย่างในชีวิต

내가 살았던 세계 목표는 고작
แนกา ซารัทตอน อี เซกเย มกพโยนึน โคจัก
ในโลกใบนี้ที่เราอาศัยอยู่ เป้าหมายเพียงอย่างเดียวของผมก็คือ

노란색 위인에게 휘둘리며
โนรันแซก วีอีเนเก ฮวีดุลลีมยอ
ไม่เห็นตัวเองเดินโซเซไปมา

비틀 비틀 거리는 나의 모습
พีทึล พีทึล คอรีนึน นาเอ โมซึบ
เพราะอำนาจเงินพวกนั้น

구경하기는 싫어
คูกยองฮากีนึน ชีรอ
เพราะผมเกลียดมันสุดๆ

Let's talk about it, uh
มาคุยเรื่องนี้กันเถอะ

어때? 위해 살았어?
นอน ออแต? มวอล วีแฮ ซารัทซอ?
แล้วคุณล่ะ มีชีวิตอยู่เพื่ออะไร

(Money, money, money, money)
(เงิน เงิน เงิน เงิน)

그럼 꿈은 뭐야? 직업은 찾았어?
คือรอม กูมึน มวอยา ชีกอบึน ชาจัทซอ
แล้วความฝันล่ะ คุณหางานได้หรือยัง

(뭐지 뭐지 뭐지 뭐지)
(มวอจี มวอจี มวอจี มวอจี)
(อะไร อะไร อะไร อะไร)

(I don't know)
(ผมไม่รู้)

무의미함 해답은 없고
มูอีมีฮัม ซก เฮดาบึน ออบโก
เรื่องไร้ความหมายพวกนี้มันไม่คำตอบหรอก

무식한 세상은 넓어
มูชิกคัน เน เซซังอึน นอลบอ
โลกที่ผมอาศัยอยู่ใบนี้มันกว้างขวางมาก

거울 나를 유혹하는
คออุล ซก นารึล ยูฮกคานึน
เพราะงั้นเพื่อไม่ให้กลายเป็นคนโง่

모든 거짓 증언들에 속지 말고
โมดึน คอจิท ชึงออนดือเร ซกจี มัลโก
ที่ถูกคำลวงล่อให้ติดกับอยู่ในกระจก

(제발 같이 빌어)
(เชบัล คาชี พีรอ)
ได้โปรดอ้อนวอนไปกับผม

I've been thinking ‘bout my life
ผมลองมาคิดถึงชีวิตตัวเองดู

(Thinking 'bout a life)
(คิดถึงชีวิตตัวเอง)

Is it better if I die? (die)
มันจะดีกว่ามั้ยถ้าผมตายไป (ตาย)

Suicide
ฆ่าตัวตาย

(Better if I die)
(มันจะดีกว่าถ้าผมตาย)

평생 잠들기 전까지
พยองแซง ชัมดึลกี ชอนกาจี
ก่อนที่ผมจะหลับไปตลอดกาล

(I wanna go to sleep)
(ผมอยากจะหลับไป)

공허함 의미를 찾지
คงฮอฮัม ซก อึยมีรึล ชัทจี
ผมพยายามหาความหมายในความว่างเปล่านี้

(What does life mean?)
(ชีวิตมันหมายถึงอะไรกัน)

I’ve been thinking ‘bout my life
ผมลองมาคิดถึงชีวิตตัวเองดู

I’ve been thinking 'bout my life
ผมเคยคิดเกี่ยวกับชีวิตตัวเองนะ

I’ve been thinking 'bout my life
ผมเคยลองคิดถึงชีวิตตัวเอง
-----------------------------
CREDIT
Kor lyrics: genius
Thai lyrics & trans: Puifye L.M
-----------------------------

แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น